Gunilla Kinn has some interesting comments on the I’m-just-borrowing-a-few-sentences culture in Swedish journalism.
Another example where established media does not credit the correct source: N24 and the original at Susning.nu/stekare. Instead they make up a fake name: Claës von Braten, who does not seem to exist. Braten means “stekare” (roast) in German. (Hat tip to anonymous commentators in the article on N24).